1
00:00:07,010 --> 00:00:09,010
(Rudeus) Huh?

2
00:00:18,020 --> 00:00:20,020
Fufufu….

3
00:00:22,360 --> 00:00:26,030
(Norn) Come to think of it
The story of Ruijerd-san's spear➡

4
00:00:26,030 --> 00:00:31,030
Did you hear that, brother?
That's...it's a tearful story to tell.

5
00:00:31,030 --> 00:00:33,030
I agree….

6
00:00:33,030 --> 00:00:36,370
Can't we do something about it?
ah.

7
00:00:36,370 --> 00:00:41,370
《I recently
I started planning the example.

8
00:00:41,370 --> 00:00:45,380
The past of the Superd tribe
I wrote a book in which I spoke openly➡

9
00:00:45,380 --> 00:00:47,710
Let the world know the truth.

10
00:00:47,710 --> 00:00:50,380
However, I was worried about how to write it.

11
00:00:50,380 --> 00:00:54,050
Is it like a documentary or a diary?

12
00:00:54,050 --> 00:00:56,720
from the beginning
It doesn't feel like a masterpiece➡

13
00:00:56,720 --> 00:01:03,000
Make it look like a copy magazine with about 10 pages.
Or distribute them with figures attached...》

14
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Hmm….

15
00:01:05,000 --> 00:01:08,330
Brother, what are you doing?

16
00:01:08,330 --> 00:01:11,340
In fact, Ruijerd's feat
A book that celebrates ➡

17
00:01:11,340 --> 00:01:14,670
I'm thinking of writing it.
Hey!

18
00:01:14,670 --> 00:01:19,680
Is that all?
Hmm...not yet. It's about to happen.

19
00:01:19,680 --> 00:01:23,680
I... me too
May I help you?

20
00:01:23,680 --> 00:01:26,020
Huh?
To Ruijerd ➡

21
00:01:26,020 --> 00:01:28,350
lots of old stories
Because I asked you to listen to it➡

22
00:01:28,350 --> 00:01:32,690
I think I can write something too.
Oh! It'll help.

23
00:01:32,690 --> 00:01:35,700
But studying
Don't neglect it.

24
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
Ugh… Yes.

25
00:03:19,010 --> 00:03:22,340
Aisha.
If you have something to say➡

26
00:03:22,340 --> 00:03:26,350
Is it okay to say it?
(Aisha) Is that what you want to say?

27
00:03:26,350 --> 00:03:31,020
ah. Because I care about Norn too much
Do you want people to pay more attention to themselves?

28
00:03:31,020 --> 00:03:36,030
Maybe you want to take a break because your job is hard.
Hmm….

29
00:03:36,030 --> 00:03:38,030
Well, just one thing.

30
00:03:38,030 --> 00:03:41,030
Please give me your salary.

31
00:03:43,370 --> 00:03:46,700
It happens every time.
What are we going to do? that.

32
00:03:46,700 --> 00:03:49,370
in the middle of a journey
I collected flower seeds➡

33
00:03:49,370 --> 00:03:52,640
I wanted to grow it, but...

34
00:03:52,640 --> 00:03:56,310
Is it weird?
It's not weird.

35
00:03:56,310 --> 00:03:59,320
Then maybe soil.
Isn't it better to buy it?

36
00:03:59,320 --> 00:04:01,650
The soil around here
Because I'm quite thin.

37
00:04:01,650 --> 00:04:03,650
That's for my brother➡

38
00:04:03,650 --> 00:04:06,990
I think I'll have to use magic to get it out.
That's what I'm thinking➡

39
00:04:06,990 --> 00:04:09,660
Is it no good?
It's not bad.

40
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
good.

41
00:04:18,330 --> 00:04:21,340
Is that a souvenir for Sister Sylphy?

42
00:04:21,340 --> 00:04:25,010
Hmm.
I'm a man who takes care of his wife.

43
00:04:25,010 --> 00:04:27,680
Sylphy-nee is a happy person.

44
00:04:27,680 --> 00:04:32,680
Brother, if you have time
Please give me some love as well.

45
00:04:32,680 --> 00:04:37,350
I don't like it.　He gets hit by his father.
Hey...

46
00:04:37,350 --> 00:04:42,360
I can't give up any more.
Please say one more word.

47
00:04:42,360 --> 00:04:47,700
I am that famous magician
I am Rudeus Greyrat's younger sister.

48
00:04:47,700 --> 00:04:50,700
Huh?
My brother is the princess of Asura Kingdom➡

49
00:04:50,700 --> 00:04:53,970
From Ariel too
He is a recognized person...

50
00:04:53,970 --> 00:04:58,970
Greyrat... Ariel-sama... I see.

51
00:04:58,970 --> 00:05:01,980
Okay, fine.
Yay!

52
00:05:01,980 --> 00:05:04,980
If it's not enough
Shall I give you some?

53
00:05:04,980 --> 00:05:09,650
No, it's okay. Because it's perfect.

54
00:05:09,650 --> 00:05:12,320
Hey?
Ahaha…

55
00:05:12,320 --> 00:05:17,330
《I would say he is good at business.
I feel something terrible

56
00:05:17,330 --> 00:05:20,660
It's cute like this
I wanted it.

57
00:05:20,660 --> 00:05:23,330
To Lilia
Couldn't you buy it?

58
00:05:23,330 --> 00:05:25,330
Mom said no.

59
00:05:25,330 --> 00:05:29,340
The maid buys furniture as a hobby.
I can't...

60
00:05:32,010 --> 00:05:35,010
Is it no good?

61
00:05:35,010 --> 00:05:37,010
It's not bad.

62
00:05:39,010 --> 00:05:41,020
Hehe.

63
00:05:44,350 --> 00:05:48,020
(Nanahoshi) Next is from the previous world
I'll summon organic matter.

64
00:05:48,020 --> 00:05:52,330
Organic matter?
(Nanahoshi) Yes, the food is good.

65
00:05:54,960 --> 00:05:58,630
That “conditioning” is
Is it necessary?

66
00:05:58,630 --> 00:06:02,640
(Nanahoshi) Yeah, when I got back over there.
What if you are suddenly flown to a foreign country➡

67
00:06:02,640 --> 00:06:05,310
Isn't it a hassle?
I see.

68
00:06:05,310 --> 00:06:07,310
《In other words　What to summon➡

69
00:06:07,310 --> 00:06:09,650
Gradually
Get closer to humans➡

70
00:06:09,650 --> 00:06:13,650
Ultimately, pinpoint
Does that mean you're going back to Japan?

71
00:06:13,650 --> 00:06:15,990
(Nanahoshi)
To study this conditioning ➡

72
00:06:15,990 --> 00:06:18,650
To that person again
I have to meet you.

73
00:06:18,650 --> 00:06:21,660
example
Are you an authority on summoning techniques?

74
00:06:21,660 --> 00:06:25,330
(Nanahoshi) Yeah.
But the story is a little different ➡

75
00:06:25,330 --> 00:06:29,330
This is the reward I was talking about before.
this is?

76
00:06:29,330 --> 00:06:32,670
A magic circle summoning the spirit of light.

77
00:06:32,670 --> 00:06:36,340
While emitting bright light
It follows the caster.

78
00:06:36,340 --> 00:06:39,010
Well, as time passes
It will disappear though.

79
00:06:39,010 --> 00:06:41,340
Hmm.
That magic circle➡

80
00:06:41,340 --> 00:06:43,350
Even the magic guild doesn't know ➡

81
00:06:43,350 --> 00:06:46,350
It's the original from the person I mentioned earlier.
Huh!

82
00:06:46,350 --> 00:06:49,690
《It was said to be a limited edition item.
Japanese that makes your heart sing》

83
00:06:49,690 --> 00:06:52,620
Ehehehe….
If the next experiment is successful➡

84
00:06:52,620 --> 00:06:56,290
This time
I'll give you something even more amazing.

85
00:06:56,290 --> 00:06:59,300
So please continue!

86
00:06:59,300 --> 00:07:03,970
(Juliet) Ho~!　Ho~!　Ho~! !

87
00:07:03,970 --> 00:07:06,640
《Zanoba is finally
In your own way➡

88
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
I finished making one figure.

89
00:07:08,640 --> 00:07:11,310
Moreover, it was a present for Julie.

90
00:07:11,310 --> 00:07:15,640
Master! Grandmaster!
thank you!

91
00:07:15,640 --> 00:07:18,980
(Zanoba) Hmm.
I'll continue to work hard from now on.

92
00:07:18,980 --> 00:07:21,980
yes!
《I present a figure...

93
00:07:21,980 --> 00:07:23,990
That Zanoba!
(Sound of door opening and closing)

94
00:07:23,990 --> 00:07:27,660
(Ginger) Good for you, Julie.
Cherish it.

95
00:07:27,660 --> 00:07:31,660
《Together with Ruijerd　My sisters
The ginger who sent it to me➡

96
00:07:31,660 --> 00:07:35,660
After that, back to Zanoba
Apparently, he decided to serve.

97
00:07:35,660 --> 00:07:39,340
Moreover, to Julie
It teaches me manners.

98
00:07:39,340 --> 00:07:42,670
Thanks to Julie's human language too
I've gotten pretty good at it.

99
00:07:42,670 --> 00:07:45,670
He also rented a room near the school.

100
00:07:45,670 --> 00:07:49,010
She looks more like a commuter wife than a knight.

101
00:07:49,010 --> 00:07:52,280
What?
No... Ginger-san➡

102
00:07:52,280 --> 00:07:55,620
Why Zanoba?
I thought he was pledging allegiance.

103
00:07:55,620 --> 00:07:59,290
Huh….
From Zanoba-sama's mother soon➡

104
00:07:59,290 --> 00:08:01,960
Because I was asked about Zanoba-sama.

105
00:08:01,960 --> 00:08:06,960
At that time, I swore.
I will serve Zanoba-sama, crushing bones.

106
00:08:06,960 --> 00:08:12,300
Hmm, that's a beautiful story.
So?

107
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
Is that all?

108
00:08:15,300 --> 00:08:17,640
｟I have no other subordinates.

109
00:08:17,640 --> 00:08:20,980
The last one is Roxy's doll
That's why I replaced it.

110
00:08:20,980 --> 00:08:23,650
Well, it was a good deal｠

111
00:08:23,650 --> 00:08:27,980
《Even if you treat me like that
Will he be able to continue swearing loyalty?

112
00:08:27,980 --> 00:08:32,990
Well, this too
I guess it's the way families are.

113
00:08:32,990 --> 00:08:37,990
(Cliff) Send magic power from outside
It cancels out the magical power inside your body.

114
00:08:37,990 --> 00:08:40,660
Until it's completely suppressed
Not quite yet ➡

115
00:08:40,660 --> 00:08:43,330
The limit can be increased several times.

116
00:08:43,330 --> 00:08:47,670
《In other words　The symptoms of Elinalise's curse
It seems that it can be alleviated》

117
00:08:47,670 --> 00:08:49,670
But there are two problems.

118
00:08:49,670 --> 00:08:52,940
I see. One of the problems is...

119
00:08:52,940 --> 00:08:56,280
That's lame.
That's right.

120
00:08:56,280 --> 00:09:00,280
But just in case, go silent with Zanoba.
Thanks for your cooperation➡

121
00:09:00,280 --> 00:09:02,280
There are prospects for miniaturization.

122
00:09:02,280 --> 00:09:04,290
Another problem?

123
00:09:04,290 --> 00:09:08,620
This magic tool
Too much magic power is consumed.

124
00:09:08,620 --> 00:09:10,960
Now, let alone Liese➡

125
00:09:10,960 --> 00:09:13,630
Even with my magic power
Unable to start for 1 hour.

126
00:09:13,630 --> 00:09:17,300
Then we can experiment in one day.
Because the number of times is limited➡

127
00:09:17,300 --> 00:09:20,300
I want you to test me with your magic.

128
00:09:20,300 --> 00:09:23,970
I see. I was appointed.
Thank you very much.

129
00:09:23,970 --> 00:09:27,310
《Cliff-senpai too, little by little➡

130
00:09:27,310 --> 00:09:31,610
We are steadily moving towards our goal.
That's a good thing》

131
00:09:33,980 --> 00:09:36,320
Ha, ha, ha….

132
00:09:36,320 --> 00:09:39,660
《Recently
I think I'm living a good life.

133
00:09:39,660 --> 00:09:43,330
Train and eat breakfast➡

134
00:09:43,330 --> 00:09:48,330
Go to school and meet everyone
Listen to the progress of each research➡

135
00:09:48,330 --> 00:09:53,670
Teach Norn to study
Go home and spend time with your family.

136
00:09:53,670 --> 00:09:55,670
In a similar everyday life➡

137
00:09:55,670 --> 00:09:59,010
While moving forward step by step
I will live.

138
00:09:59,010 --> 00:10:02,010
It's something I couldn't get when I was alive.

139
00:10:02,010 --> 00:10:06,320
This kind of life
I guess it's called happiness.

140
00:10:08,680 --> 00:10:11,090
Ha ha….

141
00:10:13,020 --> 00:10:16,630
Ha... I'm home. Huh?

142
00:10:20,030 --> 00:10:22,700
Did something happen this early in the morning?

143
00:10:22,700 --> 00:10:25,370
Um... Ahaha.

144
00:10:25,370 --> 00:10:28,040
In case of emergency
It's kind of scary.

145
00:10:28,040 --> 00:10:32,710
Don't be afraid.
Look, Sylphy-nee, be brave.

146
00:10:32,710 --> 00:10:34,710
Yeah.

147
00:10:38,050 --> 00:10:40,380
Um Rudy.

148
00:10:40,380 --> 00:10:44,720
I haven't been here for the past two months.

149
00:10:44,720 --> 00:10:52,330
So, I'm not feeling well.
I was thinking maybe...

150
00:10:52,330 --> 00:10:54,330
Yesterday with Aisha-chan➡

151
00:10:54,330 --> 00:10:57,670
to a nearby doctor
I went but...

152
00:10:57,670 --> 00:11:03,370
That...
Maybe it's congratulations...

153
00:11:07,680 --> 00:11:11,680
Um...Rudy, what do you think?

154
00:11:11,680 --> 00:11:14,350
Well... can I touch it?

155
00:11:14,350 --> 00:11:18,350
Huh? Ah, yes, please.

156
00:11:24,690 --> 00:11:30,700
Brother. A word to your wife
Is there something you should say?

157
00:11:30,700 --> 00:11:49,380
♬～

158
00:11:49,380 --> 00:11:53,660
Sylphy: Thank you.
Huh? thank you?

159
00:11:53,660 --> 00:11:58,330
Sorry, something...
I can't say it well.

160
00:11:58,330 --> 00:12:01,000
Wow... ah...

161
00:12:01,000 --> 00:12:05,600
Hehe. Rudy always
You wanted a child.

162
00:12:08,000 --> 00:12:14,010
(crying)

163
00:12:22,680 --> 00:12:24,690
(Aisha) Cohon.

164
00:12:24,690 --> 00:12:28,360
Brother. On your wife's body
Because there is a problem ➡

165
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
For a while...

166
00:12:30,360 --> 00:12:32,660
(2 people) Yes.

167
00:12:34,700 --> 00:12:38,030
Oh...congratulations
Mr. Sylphy.

168
00:12:38,030 --> 00:12:40,040
Yeah, thank you.

169
00:12:40,040 --> 00:12:45,370
From Ariel-sama to your wife at least
I was told to take two years off.

170
00:12:45,370 --> 00:12:47,380
Great Aunt Elinalise➡

171
00:12:47,380 --> 00:12:50,050
In the meantime, take responsibility
When you accept an escort ➡

172
00:12:50,050 --> 00:12:51,980
Thank you for your interest.

173
00:12:51,980 --> 00:12:55,650
Grandma, are you okay?
Something about curses...

174
00:12:55,650 --> 00:12:57,990
somehow
As you said➡

175
00:12:57,990 --> 00:12:59,990
I guess there's no problem.

176
00:12:59,990 --> 00:13:02,660
I have also reported this to other people.

177
00:13:02,660 --> 00:13:05,990
Check on each other and say hello.
It looks like you are coming.

178
00:13:05,990 --> 00:13:10,330
I see. Thank you for your hard work, Aisha.
Yes, brother.

179
00:13:10,330 --> 00:13:13,040
Hehe.
Hmmm.

180
00:13:15,000 --> 00:13:17,010
(All) Itadakimasu.

181
00:13:17,010 --> 00:13:20,340
Even so,
When you say you're having a child➡

182
00:13:20,340 --> 00:13:22,340
Fathers will be surprised.

183
00:13:22,340 --> 00:13:25,680
I want to see your father's surprised face.

184
00:13:25,680 --> 00:13:29,020
ah. For grandchildren
She's quite the sweet type➡

185
00:13:29,020 --> 00:13:31,020
I'm sure you'll be happy.

186
00:13:31,020 --> 00:13:34,360
Even when Norn and Aisha were born
Because it was crazy.

187
00:13:34,360 --> 00:13:37,060
I'm looking forward to it, bro.

188
00:13:42,030 --> 00:13:46,700
《Me and Sylphy got married.
My whole family is there too.

189
00:13:46,700 --> 00:13:49,710
When I was in Buena Village
The ideal I was dreaming about➡

190
00:13:49,710 --> 00:13:51,710
It's right there》

191
00:13:54,310 --> 00:13:57,010
Ah….

192
00:13:59,980 --> 00:14:01,980
Ah….

193
00:14:05,650 --> 00:14:11,060
Difficult to rescue Zenith. Seeking help.

194
00:14:18,000 --> 00:14:21,340
(Hitogami) Hey.
Hey, what do you mean?

195
00:14:21,340 --> 00:14:25,010
What is it?
It's that letter. From Geese.

196
00:14:25,010 --> 00:14:27,680
Zenith is said to be difficult to rescue.

197
00:14:27,680 --> 00:14:30,680
It must be kind of difficult.

198
00:14:30,680 --> 00:14:32,680
You! I told you!

199
00:14:32,680 --> 00:14:35,020
If you go to the Begaritto continent
You'll regret it!

200
00:14:35,020 --> 00:14:38,690
Did you deceive me? ?
I'm not fooling you.

201
00:14:38,690 --> 00:14:41,690
you are
If you go to Begaritto continent, you will regret it.

202
00:14:41,690 --> 00:14:43,690
That hasn't changed even now.

203
00:14:43,690 --> 00:14:46,360
Ah, I see. Understood.

204
00:14:46,360 --> 00:14:49,700
In other words, that's it.
This is what you want to say.

205
00:14:49,700 --> 00:14:52,300
If you go to Begaritto continent, you will regret it.

206
00:14:52,300 --> 00:14:55,300
But
You'll regret it even if you don't go.

207
00:14:55,300 --> 00:14:57,310
That's not true.

208
00:14:57,310 --> 00:15:00,640
Actually you
Did you regret anything up until yesterday?

209
00:15:00,640 --> 00:15:02,980
I also made a lot of friends.

210
00:15:02,980 --> 00:15:06,650
I met many different people.
You yourself have grown a little.

211
00:15:06,650 --> 00:15:08,650
My physical ailments have also been cured.

212
00:15:08,650 --> 00:15:11,650
I also became good friends with my sister. Besides...

213
00:15:11,650 --> 00:15:15,660
I got married and had children.

214
00:15:15,660 --> 00:15:18,990
It's certainly not bad. It's not bad...

215
00:15:18,990 --> 00:15:21,660
But! "You said it!"

216
00:15:21,660 --> 00:15:24,330
On the Begaritto continent
It's better not to go!

217
00:15:24,330 --> 00:15:26,670
I tricked you!
How about it?

218
00:15:26,670 --> 00:15:30,670
I'm not cheating.
In fact, I still say the same thing.

219
00:15:30,670 --> 00:15:33,680
On the Begaritto continent
It's better not to go.

220
00:15:33,680 --> 00:15:35,680
You will regret it.

221
00:15:35,680 --> 00:15:38,680
But, my family is in a pinch.

222
00:15:38,680 --> 00:15:42,020
At least tell me the reason.
I can't say that.

223
00:15:42,020 --> 00:15:44,020
Shit!

224
00:15:44,020 --> 00:15:47,020
Come to think of it
You were that kind of person.

225
00:15:47,020 --> 00:15:49,020
That's a terrible thing to say.

226
00:15:49,020 --> 00:15:51,630
with my advice
You're always helpful.

227
00:15:51,630 --> 00:15:55,300
I'm being saved
Being deceived is a different story!

228
00:15:55,300 --> 00:15:58,630
Hey, at least
Please at least tell me something.

229
00:15:58,630 --> 00:16:00,640
What do I regret?

230
00:16:00,640 --> 00:16:03,310
This is how things are
Even putting it on the balance➡

231
00:16:03,310 --> 00:16:06,310
I can't do it.
Ordinary people don't have anything on the balance➡

232
00:16:06,310 --> 00:16:09,980
But I can't call it.
You are a luxury.

233
00:16:09,980 --> 00:16:12,310
Even if it's a luxury
Anything is fine.

234
00:16:12,310 --> 00:16:15,650
I don't want to have any regrets!

235
00:16:15,650 --> 00:16:18,320
If you think about it for a moment
You'll understand.

236
00:16:18,320 --> 00:16:21,660
You spent one and a half years at school.

237
00:16:21,660 --> 00:16:24,660
My sisters spent a year
I've come this far.

238
00:16:24,660 --> 00:16:27,330
definitely
It would have been a mistake.

239
00:16:27,330 --> 00:16:31,330
no. My sister saw my letter
I've come this far.

240
00:16:31,330 --> 00:16:33,340
If there is no letter➡

241
00:16:33,340 --> 00:16:36,670
Will you stay in Milis?
He should have stayed in the port town.

242
00:16:36,670 --> 00:16:41,680
No, even if there is no letter
Paul sent his daughter to Asura Kingdom.

243
00:16:41,680 --> 00:16:44,680
In that country
Because Lilia's family is there.

244
00:16:44,680 --> 00:16:48,020
I see.
If you ask me, I guess so.

245
00:16:48,020 --> 00:16:50,950
That's true even now.
I'm about to go on a trip➡

246
00:16:50,950 --> 00:16:53,620
The child with Sylphy
What should I do?

247
00:16:53,620 --> 00:16:56,290
Go to Begaritto continent and come back.

248
00:16:56,290 --> 00:17:01,300
Meanwhile, you are taking care of your wife.
Are you going to leave me alone?

249
00:17:01,300 --> 00:17:05,300
In the end, no matter how it works
Does that mean you'll regret it?

250
00:17:05,300 --> 00:17:08,970
yes. Even if I try to avoid regrets
Unavoidable.

251
00:17:08,970 --> 00:17:13,980
If you go to Begaritto continent
You will miss out on a huge opportunity.

252
00:17:13,980 --> 00:17:15,980
So it's better not to go.

253
00:17:15,980 --> 00:17:19,650
Tsk... well, you
If you say that much➡

254
00:17:19,650 --> 00:17:22,980
I'm sure I'll regret it.
I understand.

255
00:17:22,980 --> 00:17:26,320
I see. So, would you like some advice?

256
00:17:26,320 --> 00:17:29,660
ah. Please let me know.

257
00:17:29,660 --> 00:17:34,330
Cohon. It's Rudeus
Wait for the next heat cycle.

258
00:17:34,330 --> 00:17:38,330
There, Rinia and Pursena
It will come at you.

259
00:17:38,330 --> 00:17:41,340
with either of these two
Be in a relationship.

260
00:17:41,340 --> 00:17:45,340
Then you will
You'll be even happier.

261
00:17:45,340 --> 00:17:49,010
I guess….
Hey! Are you suddenly talking about cheating?

262
00:17:49,010 --> 00:17:51,610
I'm going to manipulate Sylphy
I decided!

263
00:17:51,610 --> 00:17:55,320
And first, who are they?
That's not the relationship!

264
00:18:01,960 --> 00:18:05,630
Ha!
Rudy, are you okay?

265
00:18:05,630 --> 00:18:07,630
I was bored.

266
00:18:07,630 --> 00:18:10,300
Ah….

267
00:18:10,300 --> 00:18:13,300
《About Rinia and Pursena
Leave it there➡

268
00:18:13,300 --> 00:18:15,970
Hitogami's words have a point.

269
00:18:15,970 --> 00:18:20,640
No matter how much I think about it
I can't give you a definitive answer.

270
00:18:20,640 --> 00:18:23,980
I can say for sure
To the Begaritto continent➡

271
00:18:23,980 --> 00:18:26,980
One year at the earliest
That means it will take a while.

272
00:18:26,980 --> 00:18:30,990
After all, it's about that letter.

273
00:18:30,990 --> 00:18:33,660
Hey Rudy.

274
00:18:33,660 --> 00:18:36,990
About me
You don't have to worry too much, okay?

275
00:18:36,990 --> 00:18:40,600
They're both worried about the letter.

276
00:18:45,330 --> 00:18:49,340
I'm not going. I'm with Sylphy.

277
00:18:54,610 --> 00:18:58,280
《Seeking help. Something happened.

278
00:18:58,280 --> 00:19:01,620
But the sender was Giese, not Paul.

279
00:19:01,620 --> 00:19:06,960
Before he joins up with Paul
He may have released it on his own.

280
00:19:06,960 --> 00:19:09,960
Even if I went
Already rescued➡

281
00:19:09,960 --> 00:19:12,630
There is a possibility that there will be a misunderstanding.

282
00:19:12,630 --> 00:19:15,330
No, but…》

283
00:19:19,300 --> 00:19:21,300
(Elinalise) That's right.

284
00:19:21,300 --> 00:19:23,300
You had better stay.

285
00:19:23,300 --> 00:19:27,310
Elinalise-san
Are you maybe going?

286
00:19:27,310 --> 00:19:29,640
(Elinalise) For the grandson and his wife
As long as you take off your skin➡

287
00:19:29,640 --> 00:19:31,650
Please let me.

288
00:19:31,650 --> 00:19:33,980
What will Cliff-senpai do?

289
00:19:33,980 --> 00:19:37,650
I'm breaking up with you.
I have no choice.

290
00:19:37,650 --> 00:19:40,320
If you explain, they will wait.

291
00:19:40,320 --> 00:19:43,990
Cliff is the future
A vessel that might become the pope.

292
00:19:43,990 --> 00:19:47,000
Anything that gets in the way
I don't want to.

293
00:19:47,000 --> 00:19:50,330
love for me
Anxiety when I was young...

294
00:19:50,330 --> 00:19:54,040
The thing to keep in mind is that
It's the best.

295
00:19:58,010 --> 00:20:00,010
Goodbye?

296
00:20:00,010 --> 00:20:03,680
If you are my master, please solve it right away.
I'm sure he'll come back.

297
00:20:03,680 --> 00:20:07,020
I will continue my research here.
I'll be waiting➡

298
00:20:07,020 --> 00:20:09,350
I hope you return soon.

299
00:20:09,350 --> 00:20:12,690
will you stop
I thought you said you'd come with me.

300
00:20:12,690 --> 00:20:17,030
If the master wants a companion
I won't say no, but...

301
00:20:17,030 --> 00:20:22,030
I'm not used to traveling, so
Let's be a supporter.

302
00:20:22,030 --> 00:20:28,370
Besides... Juri is on a long trip.
I can't even take her with me.

303
00:20:28,370 --> 00:20:32,370
Zanoba... Should I go?

304
00:20:32,370 --> 00:20:35,710
That is for the master to decide.

305
00:20:35,710 --> 00:20:40,120
But Master, there is only one thing
Let me tell you...

306
00:20:42,050 --> 00:20:45,720
Even if my father isn't looking
A child is born.

307
00:20:45,720 --> 00:20:48,390
If you're worried, you should go.

308
00:20:48,390 --> 00:20:52,990
In the meantime, I am responsible
Let's protect your wife.

309
00:20:52,990 --> 00:20:58,000
Of course, I always
I want to be by my master's side.

310
00:20:58,000 --> 00:21:01,600
Thank you Zanoba.
yeah….

311
00:21:16,680 --> 00:21:18,690
``Sylphy is not alone.

312
00:21:18,690 --> 00:21:20,690
I have younger sisters too➡

313
00:21:20,690 --> 00:21:23,090
Even without me
I'm sure it'll be okay》

314
00:21:28,360 --> 00:21:33,370
But now I
He is the breadwinner of this house.

315
00:21:33,370 --> 00:21:36,370
stay with family
I'll protect you➡

316
00:21:36,370 --> 00:21:40,040
It is my role as a husband and father.

317
00:21:40,040 --> 00:21:42,640
After all, I can't leave it behind.

318
00:21:49,050 --> 00:21:51,050
(Norn) Ah...

319
00:21:58,330 --> 00:22:00,330
Where are you going?

320
00:22:02,660 --> 00:22:04,670
Norn.

321
00:22:04,670 --> 00:22:07,670
(sound of falling)

322
00:22:07,670 --> 00:22:10,670
It's... Are you okay?

323
00:22:10,670 --> 00:22:16,010
If my brother doesn't go
I thought I'd go.

324
00:22:16,010 --> 00:22:18,680
Norn: You can't do it.

325
00:22:18,680 --> 00:22:21,350
(Norn) But, because, brother...

326
00:22:21,350 --> 00:22:25,690
father and mother
Is it difficult?

327
00:22:25,690 --> 00:22:30,690
Why... Why, brother?
Aren't you going to help me? ?

328
00:22:30,690 --> 00:22:35,360
Brother, you're so strong
You can even travel!

329
00:22:35,360 --> 00:22:38,700
Why... why...

330
00:22:38,700 --> 00:22:40,700
Ugh...

331
00:22:40,700 --> 00:22:43,710
《Yes. I can do it.

332
00:22:43,710 --> 00:22:48,110
Even if I want to go like Norn
It's not that I can't go.

333
00:22:50,040 --> 00:22:54,650
《I am...　I am...》

334
00:23:00,990 --> 00:23:03,990
Norn.
Huh?

335
00:23:05,990 --> 00:23:10,300
I'll go.
Can I leave the house to you?

336
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
yes.

337
00:23:15,000 --> 00:23:19,670
Don't fight with Aisha
Please help Sylphy.

338
00:23:19,670 --> 00:23:21,680
yes.

339
00:23:21,680 --> 00:23:24,010
Okay, good boy.

340
00:23:24,010 --> 00:23:27,680
please.　Brother.

341
00:23:27,680 --> 00:23:29,680
《I...》

342
00:23:29,680 --> 00:23:33,090
I'm going to help my family.


